Powered by RND
PodcastsEducaciónPortuguês brasileiro para todos os níveis

Português brasileiro para todos os níveis

anderson g
Português brasileiro para todos os níveis
Último episodio

Episodios disponibles

5 de 63
  • #62 - Palavras de origem indígena que falamos muito
    Oi, pessoal. Neste episódio, tentei falar um pouco sobre a importância das línguas indígenas para o Brasil. Falamos palavras indígenas todos os dias e muitas vezes não sabemos disso. Abaixo, uma lista:COMIDAS: abacaxi, mandioca, tapioca, moqueca, tacacá, jambu, guaraná, inhame, pipoca, caju, maracujá, cupuaçu, caju.ANIMAIS: jacaré, capivara, arara, sabiá, tatu, urubu.CIDADES: Araraquara, Paraty, Ubatuba, Taubaté, Niterói, Itaúna, Botucatu, Ijuí, Canoas, Curitiba, Itacaré, Cuiabá, Macapá, Boa Vista, Xapuri.RIOS: Amazonas, Paraná, Araguaia, Tapajós, Tietê, Tocantins, Xingu.LUGARES: Parque do Ibirapuera (São Paulo), bairro Itaim Bibi (São Paulo), Praia de Ipanema (Rio de Janeiro), Praia de Copacabana (Rio de Janeiro), Lagoa da Pampulha (Belo Horizonte).Existem mais de 300 etnias indígenas no Brasil e mais de 270 línguas. Entre os grupos mais conhecidos estão os Yanomami, Guarani, Guajajara, Tikuna, Xavante, Kayapó, Pataxó, Karajá, Terena e Tupinambá.
    --------  
    17:32
  • #61 - 10 verbos que podem confundir você
    No episódio de hoje, falo de 10 verbos do português que podem causar alguma confusão em falantes nativos de inglês ou espanhol.Abaixo, os exemplos que trago no episódio:1. AssistirParece: to assist (inglês) ou asistir (espanhol, que significa "to attend")Significado em português: to watchExemplo:→ “Ontem eu assisti a um filme ótimo na Netflix.”(I watched a great movie on Netflix.)2. PretenderParece: to pretend (inglês) ou pretender (espanhol, que é correto)Significado em português: to intend / to planExemplo:→ “Ela pretende viajar para o Egito em junho.”(She plans to travel to Egypt in June.)3. PuxarPode confundir com push (inglês)Significado em português: to pullExemplo:→ “Você precisa puxar a porta, não empurrar.”(You need to pull the door, not push it.)4. RaparPode parecer com rap (música em inglês) ou rapar (em espanhol informal: roubar)Significado em português: to shave, to scrapeExemplo:→ “Ele rapou a cabeça depois da formatura.”(He shaved his head after graduation.)5. FicarPode significar to stay, to become, to be located, ou até to make out (informal)Exemplos:“Vou ficar em casa hoje.” → stay“Ela ficou triste com a notícia.” → became“O museu fica no centro.” → is located“Eles ficaram na festa.” → They made out at the party (informal)6. DarPode significar to give, mas também aparece em expressões idiomáticas.Exemplos:“Ele me deu um presente.” → gave“Não vai dar tempo.” → There won't be enough time.“Deu certo!” → It worked!7. Levar x TrazerConfunde com take/bring (em inglês) e llevar/traer (em espanhol), mas depende da posição do falante.Exemplos:“Vou levar o bolo para a festa.” → I'm taking the cake (to there).“Pode trazer o documento aqui?” → Can you bring the document (to here)?📍 Dica:Levar = to take away from hereTrazer = to bring toward here8. ConhecerPode significar to know (someone) or to be familiar withExemplo:→ “Você conhece essa cantora?”(Do you know / are you familiar with this singer?)Usamos "conhecer" para pessoas e lugares; "saber" para fatos e habilidades:“Eu sei nadar.”“Eu conheço o Rio de Janeiro.”9. SentirSignifica to feel, mas é usado muito mais amplamente que em inglês.Exemplo:→ “Estou sentindo um cheiro estranho.”(I’m smelling something strange.)→ “Ela sentiu muita dor.”(She felt a lot of pain.)Pode ser usado com cheiros, emoções, dores, temperatura, etc. 10. PegarPode ser to catch, to take, to grab, e até tem sentido sexual/informal.Exemplos:“Peguei um táxi.” → I took a taxi.“Você pode pegar meu celular?” → Can you grab my phone?“Eles se pegaram ontem.” → They made out (informal slang).
    --------  
    17:50
  • #60 - Uso excessivo de telas
    É raro algum dia em que não usamos telas, concordam? Celular, tablet, computador, televisão... as telas estão na nossa vida. Mas será que não estamos ficando tempo demais nas telas? No episódio de hoje, discuto esse possível uso excessivo de telas e também formas de fazermos um "detox". Espero que gostem. E-mail para falarmos: [email protected]é!
    --------  
    17:30
  • #59 - Encarando o "bloqueio criativo"
    Como encarar o bloqueio criativo? Discuto esse assunto no episódio de hoje. Vamos lá?Você pode me escrever no [email protected] abraço!
    --------  
    12:20
  • #58 - Indo a um restaurante no Brasil
    Oi, gente. Neste episódio, tentei simular algumas conversas que são comuns em restaurantes brasileiros e dar algumas dicas para vocês. Espero que gostem. 
    --------  
    15:13

Más podcasts de Educación

Acerca de Português brasileiro para todos os níveis

Olá. Este é um podcast para quem quer praticar o português falado no Brasil. Publicaremos episódios semanais com foco em conversação e curiosidades sobre o Brasil. Serão episódios solo e também em dupla, com conversas reais. Eu sou o Anderson. Espero que esses conteúdos possam te ajudar com o português. Se tiver alguma sugestão, por favor, me envie um e-mail: [email protected].
Sitio web del podcast

Escucha Português brasileiro para todos os níveis, LA MAGIA DEL CAOS con Aislinn Derbez y muchos más podcasts de todo el mundo con la aplicación de radio.net

Descarga la app gratuita: radio.net

  • Añadir radios y podcasts a favoritos
  • Transmisión por Wi-Fi y Bluetooth
  • Carplay & Android Auto compatible
  • Muchas otras funciones de la app
Aplicaciones
Redes sociales
v7.17.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 5/7/2025 - 11:31:19 AM